PDF- canadian idioms manitoba,toronto idioms, -double hooped Timmy's pissed toque chinook - WordPresscom - Canadian Slang

Description

Canadian slang Canadian slang consists of words and phrases of slang exclusive to or originating from Canada

It is important to note that many of these words are regional and not used in all areas

In addition to general-purpose slang,

there are slang nicknames for many Canadian places,

and residents of specific Canadian places

-Numbers2-4 — (two four) a case of 24 beer ("Beer" being the plural of "Beer") 26er (also 2-6,

twixer) — a 26 & 2/3 imperial fl oz (758 ml) in earlier times,

(see forty pounder) 60 or "60-pounder"-- a 1

75 L'(61

most likely rye (Canadian whisky) 66er — a former 66

75 L'(61

-A&B"AADAC" (ay-dack) from the Alberta Alcohol and Drug Abuse Commission,

used to refer to any sort of beverage which would get you drunk thus making you prime candidate for alcohol addiction

but pronounced as in English) The Ballet — Strip club,

Baywop — Someone living in a rural area centered around a bay

Mostly used in Newfoundland

A pejorative term

Beaner — Someone living in a planned housing area

Refers to "The Bean",

an area of planned housing in Corner Brook,

Newfoundland and Labrador

"The Bean" is also known as Jellybean Square,

referring to the colourful choices of house paint at the time it acquired its nickname

Beaver Tail (BeaverTail) — A dessert food basically consisting of a pastry,

usually covered with lemon juice and cinnamon sugar

Given its name because it resembles the shape of a beaver's tail

Also known as an Elephant Ear

bismarck — jelly doughnut (prairies) BiWay — a store chain similar to Zellers Blah Blahs — grocery chain Loblaws Blochead — A derogatory term for Anglophone,

or English speaker in the province of Quebec

French translation tête carrée

Often used as a derogatory term for a member of the Bloc Quebecois

Blue Neck,

Blueneck — Canadian version of the stereotypical American Redneck

Whereas the American neck derives its red colour from exposure to the sun,

it is assumed the Canadian's blue colouring is the result of frostbite

"Bob Loblaws" — Loblaws grocery stores (Also see Sloblaws) "Boonies" — derogatory term used in referece to the suburbs of a city

usually used by those in the centre of city life

This term originally meant distant or remote rural areas as opposed to suburbs,

Booze can – an after-hours club or blind pig

Boss'n Bar — Boston Bar,

British Columbia,

as generally pronounced by those familiar with the place (rather than encountering the name for the first time and making a point of the t)

the n may almost be dropped by way of a nasalized schwa

Boston is Fraser Canyon First Nations slang for a white person,

from the Chinook Jargon Boston man for American,

which is also the source of the name Boston Bar

The Boys — in British Columbia,

the main "outlaw motorcycle gang" (to use the police euphemism)

publiclydistrubuted/freebie shares in which were "Brick shares" (often used derisively)

pronounced "brick" even when "BCRIC shares" or "BCRIC" are read from print

BT — Bottle Toke

The process of cooking hashish in a beer bottle

Buck — unit of 100,

most commonly directly replaces "dollar" ($1

originally referred to a male beaver pelt which in the past was worth one dollar

Also used to describe highway speed ("I got caught doing a buck-thirty on the 401" meaning "I was caught driving at a speed of 130km/h on Highway 401") Buckshee

formerly used to mean "free" or "complimentary" (ie available for no monetary fee) Buds — the Toronto Maple Leafs hockey team,

also marijuana bunnyhug — a hooded sweatshirt with or without a zipper (Saskatchewan) b'y — A term from Newfoundland and Cape Breton

The equivalent of "man," "dude," or "pal

" Possible contraction of "boy

-C&DCaker — is short for "Mangia Cake" (pronounced manja cake,

Italian for "cake-eater") and refers to Canadians of Anglo origin

It is said that the term originated in Italian-Canadian kitchens as a type of mockery of Anglophone Canada's bland cultural and culinary habits

Can — Washroom or toilet,

as in "I've got to go to the can"

CanCon — short for Canadian Content

Refers to the requisite number of Canadian songs,

that Canadian broadcasters must air

CanLit — Canadian literature,

of the variety that exists only because it's government-funded,

Originally derisive,

ultimately adopted by the Canadian literary establishment as shorthand for itself

Canuck — Canadian

Often used in the US as well,

Originally used to mean French-Canadians only,

Also the name for a player on the Vancouver NHL team

See Canucklehead

Canucklehead — a fan of the Vancouver Canucks hockey team,

Cave-On-Foods — Nickname for Save-On-Foods due to the cave-in in a British Columbia Save-On-Foods Chinook — A warm,

dry wind experienced along the eastern side of the Rocky Mountains in the United States and Canada

Most common in winter and spring,

it can result in a rise in temperature of 20 °C (35 to 40 °F) in a quarter of an hour

In British Columbia ,

the word is pronounced with a hard ch instead of the sh sound as used elsewhere in Canada,

which actually is the same weather pattern as the drying wind that it becomes when it hits Alberta

The use of the word to mean a wind is from the Chinook Jargon,

the wind from the direction of the country of the Chinooks" (the lower Columbia River),

as transmitted to the Prairies by the francophone employees of the Hudson's Bay Company,

hence the Frenchified pronunciation east of the Rockies

A Chinook in BC is also one of the five main varieties of salmon,

and can also mean the Chinook Jargon,

although this older usage is now very rare

Cherrypicker — Similar to high-grading,

someone who takes the best of something available,

be it a product or opportunity,

In hockey,

somebody who stays around the opposing teams goalie and does not play defence

Similar to Goal Suck

Chesterfield — a couch or sofa

Chokerman and running choker — an extremely dangerous entry-level job in British Columbia's forestry sector

A choker is a steel cable with an eye-hook used to attach logs to the grapple-yarder or other spar/drag equipment used in industrial logging

click — kilometre or kilometres per hour (sometimes spelled "klick")

CFA (Comes-From-Away) — a term used in the Atlantic provinces to refer to visitors or residents who were not born and raised in Eastern Canada

This term can be used in an affectionate manner,

CKA (Canada Kicks Ass) — term typically heard as spectator chant at international sporting events in which Canadians participate

Usage not widespread

Clan Van — originated as a derogatory term for delapitated vehicles driven by residents of Indian reservations,

has been softened to indicate any family station wagon or minivan

The Colonel's — holdover term for KFC restaurants (or food from there),

a reference to the restaurant's creator and advertising character Colonel Harlan Sanders

Constab — pronounced cun-STAB

the police in cities of Newfoundland and Labrador serviced by the Royal Newfoundland Constabulary

Combine Pilots — a term used by Albertans to describe people from Saskatchewan

Cougar — a middle-aged (or above) woman,

out on the prowl looking for young (20–35 year old) men Crap Dinner — Instant macaroni and cheese product Kraft Dinner

Crappy Dinner

Crappy Tire or Ukrainian Tire or "Communist Tire" — Canadian Tire Dart — Cigarette

"You wanna go for a dart with me

to trick or avoid someone "to deke out of a meeting" or,

to deftly manoeuvre around a sporting opponent (esp

Also used to refer to making shortcuts and innovative routes through traffic

adapted from Quebec French word "dépanneur",

especially by English-speaking Quebeckers

sda — nothing Dipper — a member of the New Democratic Party Dirt — A derogatory term for a member of the Heavy Metal subculture

Dirty Bird — nickname for Kentucky fried chicken,

even Popeye's Dogan — a Catholic

and now dying out double-double — a coffee with double cream,

Triple-triple and four-by-four (less common) are three and four creams/sugars,

Double Sawbuck — a twenty-dollar bill

A sawbuck,

Dressed to the nines — To be all dressed up (a suit or tux for the men and perhaps a suit,

-E&Feh — a spoken interjection to ascertain the comprehension,

of the person or persons addressed (e

"That was a good game last night,

May also be used instead of huh

Meaning please repeat or say again

Fare well — in British Columbia,

the social services ministry and its annual guaranteed income plan,

Farmer Stop — a rolling stop

Where one does not come to a complete stop at a stop sign

Typical of those accustomed to driving in areas without large amounts of traffic

Farmer's Blow — a way of relieving nasal congestion by pinching a single nostril closed with a finger and blowing out phlegm from the other with a mighty exhalation

Farmer turn — a manoeuvre executed while driving an automobile in urban areas

A right turn that starts by veering to the left,

often crossing into the adjacent lane before completing the (often slow) right turn

Name refers to the driving habits of rural farmers accustomed to large vehicles and unused to city traffic

Farmer vision (also Peasant Vision,

Country Cable or TFC

The Ferries

as well as the the ferry fleet per se or the rigamarole involved in travelling by them

Fin — a five-dollar bill,

Fish Police (also Tree Cop and Critter Cop) — Derogatory reference to Federal or Provincial Fisheries or Wildlife Officers

Flip — A term used for Filipino-Canadians

FOB — Means fresh off the boat,

and can be a derogatory term aimed at newly arrived immigrants,

although commonly used affectionately to describe any new resident of Canada

Often used amongst youth to describe exchange students,

or fellow long-term visiting peers

Similar to American FES,

Has also been redefined by University of Toronto students to mean Fresh Off Bloor,

especially relating to the large numbers of non-Canadian-PermanentResident students attending the University

As well,

some related terms are FOY = "Fresh Off Yacht" or FOP = "Fresh Off Plane" which are used to cunteract the label FOB especially as a result of pre-1990s change in Canadian Immigration Policies to only let skilled workers in

For Further information please google "Underemployment in Canada",Immigrants,

fock — Alternate spelling/pronunciation of "Fuck" used primarily by francophones while speaking English (not to be confused with phoque,

the French word for seal) forty pounder (forty ouncer) — a 40 oz

bottle of alcohol (see 40) Frog — A derogatory name given to French Canadians Frosh — A term for first-year students,

French fry — A derogatory name given to French Canadians,

particularly in New Brunswick: see Square Head/English Muffin Fuck All — A term used to indicate doing or having done nothing

- Fuck all

" Fuck the dog — A term used to indicate doing nothing (e

"I fucked the dog all weekend")

May be referred to as Making Puppies in polite company

-G"Garbage Mitts" — a pair of white leather mitts

Term mainly used in Manitoba

Usually worn in the winter when playing street hockey

Gearbox — a term used to describe the shifting mechanism in a car,

mainly used in the suburbs of Toronto,

and also a derisive term for a promiscuous and/or giggly woman or girl

British in origin and also in common use among Britons resident in various parts of Canada,

British Columbia

Ghetto Blaster — a portable stereo system

The term was common throughout North America at one time,

Gina — a female (usually of Mediterranean descent) who dresses in tight clothing usually with fluffy accents

Ginas are usually only labelled as such because of their association with Ginos (see below) (this word may be considered a racial slur against Italian women,

but many young people associate it exclusively with the Gino/Gina subculture with or without a negative connotation)

Gino — a male (usually of Mediterranean descent) who dresses in tight clothing (particularly denim),

and has a macho attitude (this word may be considered a racial slur against Italian men,

but many young people associate it exclusively with the Gino/Gina subculture with or without a negative connotation)

Also referred to as "Gino-Camaro" because of the high correlation between people of this description and Chevrolet Camaros/Pontiac Firebirds

Giv'n'r — used to describe any act carried out with extreme exuberance or to its fullest potential

"We were just Giv'n'r last night

" Can be expanded as "Give her berries"

Giv'er — Used to give someone permission to do something they never really asked to do ie: when speeding and a passenger notices,

he says 'giv'er buddy' encouraging the driver to go faster

Goal Suck — Somebody who stays around the opposing teams goalie and does not play defence

(see "Cherry Picker") Goler — The name of a family accused of mass incest on South Mountain in the Annapolis Valley,

Nova Scotia in 1984

The accusations implicated sixteen adults (both men and women) with incest and sexual abuse of children as young as five

The abuse had been perpetuated over several generations

The term is now used as an insult,

goof — 1: cheap sherry or fortified wine ("I could buy the Indian chiefs off with a case of goof," – Ed Havrot,

chair of the Ontario Northland Transportation Commission,

Toronto Globe and Mail,

Though also derisive,

goofball may be used affectionately or in jest

Gouge-and-Screw Tax — Goods and Services Tax (Canada) Government Dairy A liqour store,

so called because the liquor is seen as being as important as dairy,

Greenchain,

as in working greenchain — the entry level position in a sawmill,

grabbing lumber as it comes off from the saws along the "greenchain",

which drags logs through the mill

Grit — a member of the Liberal Party of Canada

In British Columbia,

a neo-Grit is a new-era BC Liberal (distinct in character from the pre1970s BC Liberal Party),

although Grit is commonly used in the media,

though usually to mean the federal Liberals only

Gripper — a former 66 imp fl oz (1/2 U

75 L'(61

So named for either having a looped handle on the bottle neck,

or matching indented "grips" on the body of the bottle

Grocery Police — A Canadian Customs and Revenue Border Agent

Gunt — The area on an overweight,

usually middle-aged or older woman below her belly that bulges out in the shape of a football

Generally accentuated by a too-tight pair of slacks

-H&JHabs — the Montreal Canadiens hockey team (from a contraction of habitants,

a term for residents of New France)

Predominantly used by English fans of the team

) half-sack — A six pack of beer,

Hi-yu" — British Columbian term from the Chinook Jargon meaning a party or gathering,

A large event might be called a big hi-yu,

which in capitalized form Big Hi-yu was often a slang name for "the July" celebrations,

particularly in Fraser Canyon and Cariboo regions

Holidays,

Department of — In BC,

the provincial Department (sometime Ministry) of Highways,

referring to the apparent lackadaiscal style of highways employees

More used to refer to employment in the Ministry,

rather than the ministry itself

honger — Derogatory name for immigrants from Hong Kong used by Mandarin-speaking and Canadianized Chinese

Horsemen — Royal Canadian Mounted Police

hose — used as a verb 'to hose' meaning to trick,

hosed — Broken or not working

"There was a power surge and now my TV's hosed

" hoser — a stereotype and a mild insult

from Depression era prairie gasoline thieves

homo milk — homogenized milk,

particularly with a fat content greater than 2%,

Referred to in the USA as whole milk

Hoodie — A hooded sweatshirt with or without a zipper

Horny Tims — Tim Hortons

HOV Lane — High Occupancy Vehicle Lane,

the Canadian equivalent of a carpool or bus lane/ Hyas — usually in combination with tyee or muckamuck,

a British Columbia term from the Chinook Jargon word for "big,

Increasingly rare by itself or in combination with ordinary English words,

and hyas muckamuck (also high-ass muckety-muck,

as it sometimes get creolized in English),

and refers to those who sit at the head table or place or position at a feast

Both can have a sarcastic tone,

as in some bigshot who acts important,

High muckety-muck in particular is very derisive towards authority figures,

or people who get into public affairs because they think they're important,

Hyas may be the root of such English-wide compounds as dumb-ass and stupid-ass

Its apposite in the Chinook Jargon is tenas or tenass,

which often turns up in lake names and other geographic features in BC

hydro — 1: (except Alberta and Saskatchewan) commonly as a synonym for electrical service,

as in "The hydro bill is due on the fifteenth"

Many Canadian provincial electric companies generate power from hydroelectricity,

and incorporate the term "Hydro" in their names

but especially used to refer to hydroponically grown marijuana

It's not just a Power Company anymore

"How long did you work for Hydro

?" "When's Hydro gonna get the lines back up

" Hydrofield — A line of electricity transmission towers,

usually in groups cutting across a city

Hydro lines/poles — Electrical transmission lines/poles

Icky-Bicky

used derisively as well as ordinarily,

and about the same amount as the acronym itself i

e I-seeBEE-see idjit — variant pronunciation of 'idiot',

particularly in Atlantic Canada

jam buster — jelly doughnut (Manitoba) jib — methamphetamine (West/Central Canada) jib-tech warrior — drug addict who is awake for long periods looking for things to steal

(British Columbia) Jigger- Term used instead of ATV,

joggers — a term used for jogging pants or sweatpants jono — feeling embarrassed for someone else

-K&MKD or K

the macaroni with orange cheese sauce Kenora Dinner Jacket — a lined fleece or flannel shirt or jacket,

stereotypically associated with working-class rural Ontarians

See Hoser Kentucky Fried Pigeon — disparaging term for Kentucky Fried Chicken,

due to suspect quality of poultry used in preparation of this dish

Knob — a more serious insult,

usually considered vulgar Language Police — A Quebec provincial government body titled the 'Office de la Langue Française' who under Bill 101,

the controversial language law passed in the 1970s,

were charged with ensuring that Quebec businesses feature the French language at least on par with English on signs,

Elements such as size,

bold colours and font styles are all closely scrutinized

Violators face stiff fines,

or even revocation of their business licences

The LB — Saskatchewan Liquor Board Store

also known as "the Board Store" LC (Elcee)— Slang for Manitoba Liquor Control Commission (MLCC),

the government-run liquor stores in Manitoba

also for Nova Scotia's 'Liquor Commission'

"Lick-Bo" — Slang for the Ontario Liquor Control Board (LCBO) "Lick-n-Blow" — Slang for the Ontario Liquor Control Board (LCBO) Liquor Store — A specific reference to a government operated liquor store,

as privately owned liquor stores are uncommon or illegal in Eastern Canada,

depending on provincial liquor laws

A private liquor store is generally referred to as a Cold Beer & Wine Store or "off-sale"

Alberta has no government run liquor stores but still refer to the private stores as liquor stores

Logey — Tired or sluggish Loonie — Canadian one dollar coin which originally had a loon on the reverse side

Lord Stanley or Lord Stanley's Mug — slang reference to the Stanley Cup,

awarded annually to the champion team of the National Hockey League

Low Blows — Loblaws grocery stores Lumber jacket — A thick flannel jacket either red and black or green and black favoured by blue collar workers and heavy metal/grunge afficinados

This apparel is more commonly referred to as a mackinac (pron mackinaw)

Mahsie and Masi — Chinook Jargon for "thank you",

still in common use in northern BC and the Yukon (often with a different cadence than in French,

MAH-see instead of Mah-SEE)

Make Me Laughs — Derogatory term for the Toronto Maple Leafs hockey team Mangia-Cake — Term used by Canadians of Italian origin to describe WASPs or English-Canadians

Comes from fact that Italians,

when they arrived in Canada observed Canadians' habit of eating sweet dessert (cake) after a meal

Italians normally eat fruit after a meal and not sweets

Mapleflot — Derogatory term for Air Canada,

Mardi Gras — in Vancouver's Downtown East Side,

the last Wednesday with five banking days before the end of a month,

which turns into a drinking and drugging circus for a few days

Mardi Gras is the name for the fun/chaos used by both the neighbourhood/street people and the police

May 2–4 — the Victoria Day holiday which takes place on the third Monday in May,

It also refers to the entire three day holiday weekend,

which is Canada's "unofficial" start of the summer season,

when many open cottages after the winter

(Note that the term May two-four may be used to refer to this weekend even if the holiday falls as early as May 17

) The name is a conscious pun on the date and the case of beer which is traditionally drunk on this holiday

Maylong — see above

contraction of "May long weekend"

McDicks — McDonalds Fast Food Restaurant,

also "McDogFoods" or "Mickey D's" or "McRat's" or "Rotten Ronnie's" or "McKaKa's" and "First Stop to Stomach Pump" and "Animal Recycler" mickey — a small (13 oz

Also fits conveniently alongside the calf of a cowboy boot or rubber boot

Militants — activists,

especially by English-speaking Quebeckers

Mission Shitty — the downtown area of Mission,

British Columbia,

originally incorporated as Mission City

Partly a parody of the First Nations English tendency to slur s'into sh

Molson Muscle — A beer belly named after the popular beer

Mountie (also Mounty) — a member of the Royal Canadian Mounted Police Mother Corp — CBC Moving Day — derogative term used in Quebec for Canada Day (July 1st)

Quebeckers use the national holiday as their chosen date for changing apartments

Referring to this day as 'Moving Day' is a snub at the 'Rest of Canada' by nationalist Québeckers

-N&RN-Dipper — A member of the New Democratic Party

Newfie,

Newf — a person from Newfoundland

often considered derogatory if used by someone other than a Newfoundlander

Nish — racist slang for a person of First Nations ethnicity (from Anishinaabe,

the Ojibwa word for "Human being") "Nob" — Similar to Hoser

The O — nickname for the Ontario Hockey League the Oilpatch,

or the 'patch — the local term of the oil industry of Alberta,

especially the part involved directly with drilling Orgyphone — Derogatory term

In Toronto,

Ontario,

Pepper,

Pepsi — Word used to describe French/Francophone Canadians Peelers — a term to describe strippers because they 'peel' their clothes off

Used as,

"Let's hit the Peeler bar

!" Petro — A abbreviated reference to Petro-Canada,

a Canadian gas station chain PFK — Kentucky Fried Chicken,

referring to the French initials of KFC

Pissed — A state of intoxication P

O'd — pissed off

angry pogey — Social Assistance,

Welfare (Especially in Newfoundland

In British Columbia,

pogey always means Employment Insurance,

vs the dole or other terms for Welfare

Pogo — A brand of corn dogs

Prairie nigger (derogatory) — A person of aboriginal descent prolly — A substitution for the word probably

("Prolly going for a bike ride

") (Especially in southwestern British Columbia

) Puck Bunny — In disparaging terms,

A young girl who pursues hockey players

More correctly is "Puck Fuck",

but rarely used in mixed company

The Q — nickname for the Quebec Major Junior Hockey League R

— a member of the Royal Canadian Mounted Police ("I was pulled over by the R

") Real Canadian Stupidstore — a reference to Real Canadian Superstore,

a Canadian grocery store chain 16

Red Neck or Redneck — derogatory term used in referece to people in the prairie region of Western Canada or people in the southern United States

In British Columbia also refers to a set of political and social attitudes,

irrespective of social class or background

Reservation Rocket — nickname for vehicle found within native reservations,

typically an old camaro or Trans-Am Rice King and Rice Queen — In British Columbia,

non-Asians who only date Asians,

often in-migrants from another part of Canada moved here for that reason

Rink Rat— Term used to describe people who work at a hockey rink and maintain the building/ice surface Rippers — term for strippers or exotic dancers

Derived from the fact they rip their clothes off (eventually)

They perform in Ripper Bars

Rotten Ronnies — nickname for McDonalds Runners — term for running shoes or 'sneakers'

-SSasquatch — A creature similar to Bigfoot or Yeti,

from the Halkemeylem word sesqac

In British Columbia often used to mean someone tall,

Also a Saskatchewan driver in Alberta,

or an Albertan teen with Saskatchewan licence plates

Saskatchewan Chrome — a derogatory term for duct tape Sawbuck — a ten-dollar bill

A double sawbuck,

Scarborough Suitcase — a 24-bottle case of beer,

referencing the Scarborough suburb of Toronto

Scare Canada — a derogatory term used with regard to national air carrier Air Canada Scrappy Tire — hardware and automotive store Canadian Tire Screech — a particularly potent type of Newfoundland rum

See Newfoundland Screech

Sens — a non-derogatory term used to describe the Ottawa Senators hockey team

Serviette — Paper napkin

Sev — Usually a teenage term for the 7-11 convenience store

?) Shit Disturber — a person with a propensity & fondness for stirring up trouble Shitty TV — derogatory term for nationwide TV network CityTV

Siskiyou — in the British Columbia Interior,

A Californian Native American term transmitted to British Columbia during fur trade days via the Chinook Jargon

Sixty-Sixer — A term for a sixty-two ounce (1

and/or lives in a trailer park

From Skid Row

Skookum — A term used primarily,

but not exclusively in British Columbia and Yukon Territory,

from a Chinook word meaning "strong,

superlative or first rate" but also currently used to indicate "very good"

He's a skookum guy,

Sloblaws — Loblaws grocery stores Sloshed,

drunk Smog dog — hotdog from a Toronto street vendor (also called Street dog and Street meat) Snowbirds — a reference to people,

who leave Canada during the winter months to reside in southern states of the U

Used in reference to an unfortunate situation

spores — Magic Mushrooms Sp'ed — A person who is in need of Special Needs Services,

derived from the now disused term "special education"

Spinny — when used in reference to a girl or woman in BC,

this means a certain kind of talkative,

not-all-there kind of personality,

See also Surrey girl (though the terms are nowhere near synonymous)

Spudhead — a person from Prince Edward Island,

in reference to the province's abundance of potato farming Square Head/English Muffin — Words used to describe English/Anglo Canadians,

the former in French is "Tête Carré"

"English Muffin" is often heard in New Brunswick schoolyards with its counterpart,

"French Fry"

In British Columbia,

squarehead invariably is a derisive term for an ethnic German,

someone who still has their accent and old-country hardliner attitudes

Not generally used to mean Austrians or Swiss

Square of Beer — term used to describe a case of 24 bottles,

as it resembles a square (used by Bob & Doug McKenzie in Strange Brew) Street dog — A hotdog or sausage in a bun,

sold from a street vendor (ubiquitous in Toronto) (also called Smog dog and Street meat) Stubble Jumper — A person hailing from Saskatchewan

Relates to the province's vast farmlands that when harvasted,

Stupidstore — The Real Canadian Superstore (known as Atlantic Superstore in the Atlantic Provinces) Suitcase — Case of twenty-four bottles of beer

Surrey girl — an extremely derisive reference,

but widespread in humour in BC's Lower Mainland,

with an accompanying body of extremely sexist and classist jokes imputing a certain kind of "loose" lifestyle and "white trash" culture

Surrey Tuxedo — Male attire consisting of T- shirt,

Mac Jacket (usu

Datyons (brand of locally made motorcycle boots) and jeans

Named after Surrey,

British Columbia

Refers to the once common sight of this outfit on the streets of Surrey

Swish — Homemade low-quality liquor

Can also mean a fancy or stylish person or outfit

Swiss Pigeon — nickname for Swiss Chalet chicken restaurant

-T&Z"Take Off" — expression of disagreement or command to leave,

similar to "get lost" ("Take off,

Telecaster — Term used in Nova Scotia to refer to a newspaper TV listings publication

Sometimes used in BC media English interchangeably with "broadcaster"

Texas Mickey — A 3 litre or larger bottle of liquor,

this is a purely Canadian term

Tickety Boo — Meaning 'things are in good order' or 'good to go

' Perhaps a corruption of the Hindi 'thiik hai,

babu' meaning 'it's all right sir' which may have been brought back from India via the UK by RCAF pilots in World War Two

Townie — 1: Someone living in an urban area

Mostly used in Newfoundland

often heard in small university towns in reference to the students who are actually from the town

Also common in New England to refer to someone who has lived in a given town all of his or her life

Timmy's,

Timmy Ho's,

Timmy Ho-Ho's — Tim Hortons doughnut chain

female employees of same are sometimes (affectionately) known as "TimTarts"

Tipper — A 3

sold with a metal frame used to support the bottle when pouring

Toonie — Canadian two-dollar coin Tory — a member of the Conservative Party of Canada

previously used to refer to one of its predecessors,

the Progressive Conservatives Tuque or toque — A knit winter hat sometimes with a ball of wool or a tassel on it

two-four — a case of 24 beers (see 2-4) twenty-sixer or two-six — a 26 oz bottle of alcohol like vodka etc

A British Columbian term from the Chinook Jargon word for chief,

In the combination hyas tyee (originally translated "king") and its anglicized equivalent big tyee,

the addition of the hyas auxiliary not only adds an air of importance but also,

See hyas and hyas muckamuck

Tyee is also a word for a king-sized Chinook Salmon,

and is often found in sport fishing lingo as well as throughout the Johnstone Strat-Queen Charlotte Strait area where such fish are the main attraction

Ukrainian Tire — a nasty racial slur against Canadian Tire and Canadians of Ukrainian Descent

However,

most Ukrainian-Canadians will not take offence,

and will actually grin when you refer to the store as such

Ukrainian Firing Squad — on the "old" fifty dollar bill,

a representation of the RCMP Musical Ride appeared,

with the mounted officers in a circle with their lances pointing at each other

Vico — a small carton of chocolate milk (Saskatchewan) Vomit Comet — The first Yonge St

bus going northbound after the subways in Toronto close down for the night and people start to filter out of downtown bars and clubs

The term is also used (at any hour) to refer to Toronto's streetcars,

which remain in service 24 hours a day,

and also transport drunken bar patrons home after the subway has shut for the night

The term is also used in British Columbia for certain bus runs,

especially the night routes and "the 701",

which connects Coquitlam to Maple Ridge

Way too — Superlative ("That was way too funny"

Common in Ontario's Niagara Peninsula

Welly-Mart — Wal-Mart "welly" is a derogatory term for welfare recipients,

who are often seen at discount stores such as Wal-Mart

Wenis — A stupid or intolerable person

Example: "Pewterspoon is such a wenis

" Wet Coast — The west coast of British Columbia,

primarily in reference to its rainfall

and residents of specific Canadian places

The 416 — Toronto,

Ontario,

the specific area covered by the 416/647 telephone area codes 519er — Someone from the rural areas of Southwestern Ontario that is served by the 519 area code

A nicer way of calling someone a backward country bumpkin 7 — Toronto,

Ontario,

refers to Highway 7 in York Region,

In British Columbia's Lower Mainland,

the Lougheed Highway from Burnaby to Agassiz east along the north side of the Fraser River,

and the main drag through all municipalities along that route

The 905 — the suburbs to the west,

covered by the 905 telephone area code,

York and Durham regions

Many "905ers" identify with right-wing political views,

an issue that gained recognition during the Mike Harris era

Abby — Abbotsford,

British Columbia

very common in speech throughout British Columbia,

but especially in the Lower Mainland

Alberia — Alberta,

Canada,

A portmanteau word combining Alberta and Siberia

Used to describe Alberta's cold climate and remote location

The Albertabahn — Alberta Highway 2

Known for excessive speeding,

this twinned highway between Edmonton and Calgary bears a resemblance to the Autobahn at times

The Ambassador — in Windsor,

Ontario,

refers to the Ambassador Bridge which links Windsor,

Ontario in Canada with Detroit,

Michigan in the United States

Asiancourt — Slang for Agincourt,

Ontario

Refers to its large Asian population

The Bay — In broad Canadian usage,

this will almost always refer to the Hudson's Bay Company department store (see Morgan's)

In Ontario,

"the Bay" may mean the city of North Bay,

Ontario B

Ontario The Bend,

a nickname for the town of Grand Bend in Southern Ontario,

le Coude — the City of Moncton,

New Brunswick The Big O — Olympic Stadium (Montreal)

The Big Smoke — now pervasive enough in Ontario to have come into use in the Canadian (Toronto-based) media to mean the City of Toronto,

this term is of British Columbian origin and has been used to refer to the City of Vancouver since the milltown era of the 19th Century

The term was either a reference to the heavy mill-smoke locally,

or to the pervasive cloud and fog of the city's location ("smoke" in the Chinook Jargon meant cloud and fog as well as smoke)

Independently used for many cities around the world,

Billy's Puddle — Williams Lake,

British Columbia

Also Willy's puddle and the Lake (which was also the local nicknname for its historic but recently-burned down beer parlour/hotel)

Common throughout the Interior,

Blahttawa — Derogatory name for Canada's Capital (Ottawa),

referring to the perceived lack of club scene,

and boring postcard-esque perfection

Bluenoser — a term for a resident of Nova Scotia Bogtrotter — a term for a resident of New Brunswick,

also a term used by Newfoundlanders for inhabitants of the other Atlantic Provinces

Bramistan — Brampton,

Ontario,

referring in part to the area's large population of Pakistani people Bramladesh — Brampton,

Ontario,

referring in part to the area's sizable community of South Asian descent

A conflation of Bramalea (a planned community in eastern Brampton) and Bangladesh

The Bridge City — Saskatoon,

Saskatchewan,

referring to the bridges across the South Saskatchewan River that link the east and west sides of the city British California — alternate name for BC

a reference to the similarities between that province and the US state of California,

liberal society and political climate

See also "Left Coast"

Brockvegas — Brockville,

Ontario Bumfuck nowhere,

Buttfuck nowhere — mostly used in Ontario,

most often remote villages or hamlets that are far from urban areas and often perceived as boring

Bunkford — a derogatory reference to Brantford,

Ontario

the Bush — commonly used in British Columbia in the same way that Australians refer to the Outback,

whether in relation hunting/outdoors or employment at mines or in the woods

In certain uses interchangeable with upcountry,

but "the Bush" is never used to refer to any significant-sized town or agricultural area

Buttcrack,

Saskatchewan — derogatory term referring to rural Saskatchewan

ByTown — Ottawa,

Ontario (Bytown is the former name of the capital of Canada) Cash Crick — Cache Creek,

British Columbia

Very common,

CCR — Canada's Capital Region

It includes both Ottawa,

Ontario,

Québec Canuck — Canadian the Canyon — the Fraser Canyon area of British Columbia,

especially referring to the highway and railway section north from Hope to Lytton,

and often used to include the Thompson Canyon as far as Cache Creek

In other areas of BC used locally for local canyon roads,

such as the Brohm Ridge-Cheakamus Canyon stretch of Highway 99 between Whistler and Squamish,

or any of the several local canyons around Lillooet,

specified as to which by context

Caper — Someone from Cape Breton (Nova Scotia) Centre of the Universe — A common opinion of those who live outside of Toronto,

Ontario about how Torontonians view themselves and their city,

often used in the formation Toronto (aka the Centre of the Universe) The Chuck — Edmonton,

Alberta,

short for its other nickname Edmonchuck,

a reference to the city's dominant population of Canadians of Ukrainian descent

In British Columbia,

the chuck is a reference to water,

usually the straits and other inland waters between Vancouver and Vancouver Island from the Chinook Jargon and commonly used in marine English and in weather forecasts,

it'll be fine out on the chuck

Also saltchuck

ChillicOOtin — folksy variant of Chilcotin,

Chillywack — Chilliwack

Normal pron

is Chil-lih-wak as opposed to the joke-name chih-lee-wak

Accent in both is on first syllable

Same category as Willy’s Puddle,

Cash Crick,

Lillywet,

Chillicootin

City of Lakes — Dartmouth,

Nova Scotia City of Saints — Montreal,

due to the large amount of churches and streets starting with "Saint-"

the Coast — in British Columbia,

the generic term in the Interior for the coastal portions of the province

Theoretically including Vancouver Island and the city of Victoria,

but when used in the Interior most likely to be in reference to Vancouver

In Vancouver,

it will refer to that area and the coastal areas north

"the Island" and "the Interior" are the three main subdivisions of British Columbia,

although the Coast can be used,

Usage: "You going down to the Coast

?" (NB the expression "out to the Coast" is heard,

often by Prairie people speaking about having moved to BC,

"when I moved out to the Coast"

And by that,

and only occasionally Victoria (in which case they're more likely to say "the Island")

The Coke — Very local slang for Etobicoke,

Ontario,

a municipality that is now part of Toronto

The "k" is silent in the pronunciation of Etobicoke

In British Columbia this term means the Coquihalla Highway between Hope and Merritt,

the main route connecting the Lower Mainland to the southern Interior (Coquihalla is properly pronounced Cawk'-ihalla but many people pronounce it Coke'-ihalla) the Cove — the Deep Cove neighbourhood at the eastern extremity of North Vancouver

never used for the community of the same name on the Saanich Peninsula near the Swartz Bay ferry terminal

Cowtown — Calgary,

Alberta Cultus — Cultus Lake,

British Columbia

Cultus is a Chinook Jargon word meaning "bad,

untrustworthy" (depending on what's being talked about),

Cultus Lake has a story about an evil spirit associated with it,

but in modern speech "Cultus" used by itself refers to the lake and its resort village and campsites

The Darkside — Dartmouth,

Nova Scotia Deadmonton — negative reference to Edmonton,

Alberta Dead Rear — Red Deer,

Alberta Deerfoot 500 — known municipally as Deerfoot Trail,

refers to the portion of the Queen Elizabeth II Highway within the city of Calgary,

Alberta

So called because of the high speeds usually seen on this freeway,

reminiscent of the Indianapolis 500 26

Ditchland or Ditchmond — Richmond,

British Columbia — refers to the number of deep roadside ditches that were formerly on all streets in the city and remain typical in some areas (Richmond was mainly farmland at one time,

most if below sea-level or river-level

The ditches are the drainage system which prevents the city from tidewaters,

or from reverting to a delta-marsh,

In areas where the ditches are no longer seen,

they have been replaced by culverts)

The 'Dome — the Pengrowth Saddledome in Calgary,

Alberta (home of the Calgary Flames)

Also referred to the Skydome in Toronto,

Ontario,

now known as the Rogers Centre

Don Valley Parking Lot — Toronto,

Ontario,

refers to the constant traffic jams on the Don Valley Parkway into downtown Toronto

downhomer — a person from Newfoundland

sometimes refers to a person from any part of Atlantic Canada

The Drive — Vancouver’s Commercial Drive alternative-culture district,

overlain with the old core of Vancouver’s Little Italy (which now extends out East Hastings into Burnaby Heights)

Drum — Drumheller,

Alberta Drunken Duncan — Duncan,

British Columbia derogatory term

Dudberrians a derogatory term for the citizens of Greater Sudbury,

Ontario EOA — acronym for East Of Adelaide,

Adelaide being a street which (at least metaphorically) divides London,

Ontario in two,

with the east side being historically viewed as the proverbial "wrong side of the tracks"

Edmonchuk — A name for Edmonton,

Alberta,

referring to the large Ukrainian population

Edmonotone — negative reference to Edmonton,

Alberta E-town — Edmonton,

Alberta also Esquimalt (for example,

E-Town boys) Etobicrack,

Etobichoke,

Etobicoke— A derogatory name for Etobicoke,

Ontario

the name is properly pronounced 'Etobicoe',

but the last slang term is pronounced as it's spelled

Farrie — A derogatory name for the City of Barrie,

Ontario,

due to the high percentage of Homosexual citizens

The Falls — The City of Niagara Falls,

Ontario The Fax — An amiable name for Halifax,

Nova Scotia's capital

Freddy Town / Freddy Beach — The city of Fredericton,

New Brunswick

The Fort — The city of Fort Saskatchewan,

Alberta

Fort Mac — The city of Fort McMurray,

Alberta

Fort McMoney — Also refers to the city of Fort McMurray,

Alberta

Refers to the extremely high wages,

and high growth of this northern isolated city

The Fruit Belt — Refers to the Niagara Peninsula on account of the large quantity of produce grown there

The Gap — Saskatchewan and Manitoba

Sometimes used by Manitobans referring to Saskatchewan,

although the use of both provinces is more accurate

Gasoline Alley — Refers to the vast strip of gas stations and fast food outlets along both sides of Alberta Highway 2 immediately south of Red Deer,

Alberta

The term is so popular that it is now referenced in freeway exit ramp signs

Gay Bay – English Bay Beach in Vancouver,

on the edge of the gayintensive West End

Usually used derisively (and not at all by the gay community)

There’s also “the Fruit Loop”,

which is the park-sex part of Stanley Park near Second Beach/Lost Lagoon

The Gaybourhood — A section of central Toronto with a high percentage of homosexual residents and businesses,

radiating out from the intersection of Church St

The Ghetto — see McGill Ghetto,

Queen's Ghetto GOR — frequently used acronym for 'Greater Ottawa Region'

Generally restricted to Ontario,

but sometimes includes Gatineau,

Québec and surrounding area

G-spot — A name for Guelph,

Ontario GTA — frequently used acronym for 'Greater Toronto Area' Giv'er — The village of South River,

Ontario

Adapted from the informal town motto "Giv'er,

Giv'er,

South River

!" Harrison” — Harrison Hot Springs Hali — Halifax,

Nova Scotia The Hammer — the City of Hamilton,

Ontario Hammer-Town — another name for Hamilton Happy Rock — Gladstone,

Manitoba 28

The Hat — Medicine Hat,

Alberta Heroin Mills — a nickname (in jest) of the suburb of Erin Mills in Mississauga,

Ontario

Herring Choker — alternately any resident of the maritimes (though most often in reference to a New Brunswicker),

or a fisherman in the Great Lakes region (usually of Scandinavian descent)

Highway 10 — Hurontario Road in Mississauga,

Ontario,

often used by people who knew it as Highway 10 before it was downloaded to the city

In BC's Lower Mainland,

Highway 10,

Number 10,

or simply "ten" refers to provincial highway 10,

a major regional arterial which runs from Langley City to Ladner and is identical to 56th Avenue across the municipalities of Surrey and Delta

The Hill — Richmond Hill,

Ontario

Also alumni or student slang for Simon Fraser University,

which is atop Burnaby Mountain (really a large hill)

Also short for Parliament Hill in Ottawa

Hogtown — the City of Toronto Hollywood North — the City of Vancouver,

refers to the high number of American films shot there

Can also refer to Toronto for the same reason,

but the context of the industry slang usage which coined this term was specifically the British Columbian film industry,

which is a short flight away from Hollywood,

Hongcouver — derogatory term for the City of Vancouver,

referring to the high number of Chinese immigrants

Originally coined by Chinese street youth to brag about "the takeover" but once used by the National Geographic for an article on the city's post-Expo Asian influx,

denounced by mainstream Chinese spokespeople as a racist term

The Hub — in the city of Kingston,

Ontario,

refers to the intersection of Princess and Division Sts

where a large confluence of bars is found The Hub City — the city of Moncton,

New Brunswick,

Saskatchewan,

British Columbia The Interior — all of mainland British Columbia except the Lower Mainland and the North Coast

Sometimes erroneously spelled by Central Canadian editors as a non-capital 'i'

The Central Interior is roughly the region bounded by Kamloops-Williams Lake,

the Southern Interior all the area south of that

Prince George and beyond is the Northern Interior,

typically referred to as "the North"

Ipperschwitz — used by some Army Cadets to refer to Camp Ipperwash,

Ontario

a reference to the death camp at Auschwitz and obviously not complimentary

The Island — in northern Ontario,

referring to Manitoulin Island

in Southwestern British Columbia,

referring to Vancouver Island (as opposed to the Islands which refers to the lesser islands as a group

referring to Prince Edward Island

Nova Scotia referring to Neisbet Street as it is on the other side of Highway 101 from the rest of the town

Jokeville — Oakville,

Ontario The Kap — Kapuskasing,

Ontario K-Country — Kananaskis,

Alberta Kits — Vancouver's Kitsilano area

See also schiz

Archaic children's fun-name was Kiss-a-rhino

KW or Kdub — Kitchener-Waterloo,

Ontario Kwez'-nel — Quesnel,

British Columbia

Never appears in print,

Usual pronunciation is kweh-NEL,

the French original is roughly like the Celtic name "Connell"

K-Town — Kingston,

Ontario,

Kelowna,

British Columbia,

Kitchener,

Ontario L

Alberta Lakehead,

The Lakehead — Thunder Bay,

Ontario Langhole — district of Langford (Victoria,

BC) Left Coast — term used to refer to British Columbia

the phrase is often applied in the United States to California

both are a reference to leftwing politics and used to describe the more liberal attitudes of those regions in comparison to the rest of the country

An early user of the phrase was Allan Fotheringham,

writing for the Sun chain of newspapers

Lethbian — Citizen of Lethbridge,

Alberta Lillywet — Lillooet,

British Columbia

Pretty much only used by locals and those in eeighbouring towns and areas

Lillooet is often mispronounced this way,

but when locals use it it's a joke-name with a "hick" tone and is in the same category as Billy’s Puddle,

Chilicootin or Cache Crick or Pembertoonians

the Line — the US-Canada border in British Columbia

Especially used in the Lower Mainland,

particularly the Fraser Valley and other areas close to the border across the province

The Loo — Waterloo,

Ontario The Loops — Kamloops,

British Columbia Loserpeg — derogatory nickname for Winnipeg,

Manitoba Lotus Land — British Columbia,

especially the Lower Mainland around Vancouver Lower Mainland

the Greater Vancouver-Fraser valley area of BC,

The origin of this term is that the Fraser delta-Vancouver area is virtually at sea level,

the extreme heights of nearly all the communities on the Interior Plateau,

the "upper mainland" (though it is never called such)

The Main — Saint Lawrence Boulevard in Montreal Mainland — 1: All of British Columbia except the islands

See Lower Mainland

Mainlander — Used by Newfoundlanders and Prince Edward Islanders to refer to a person from mainland Canada

Also used by Vancouver Islanders in the same way but primarily referring to residents of the Greater Vancouver area

the Malahat — a region of southern Vancovuer Island and the route of the Trans-Canada Highway over its eastern mountain-rim above Saanich Inlet,

In ordinary usage this term generally refers to the highway (and the state of its traffic or road conditions)

Manisnowba — Manitoba,

referring to the harsh winters with a large average snowfall (see also Winterpeg) McGill Ghetto — refers to the area surrounding McGill University where many of its students reside

This term originally applied only to the area north of Sherbrooke Street between Ave Universite and Ave Parc,

immediately east of the main McGill campus area

The Met — refers to Quebec Autoroute 40

Metrotown – refers to the whole region of South Burnaby,

British Columbia,

flanking Kingsway around the shopping centre of the same name

Originally the name of the development but now part of ordinary local speech for this area

Often used semi-derisively or to invoke certain images of a group of large malls constantly packed,

a certain kind of traffic environment,

bland high-density housing and the atmosphere of the multiple-mall

The MF — Short for Maryfield,

Saskatchewan,

a little place in the south east part of the province

Miseryauga — derogatory term used to describe Mississauga,

Ontario Mississausage — Toronto suburb Mississauga,

Ontario M-ton — non-deragotary term to describe Milton,

Ontario Monkeytown — Moncton,

New Brunswick Morgan's — in Montreal,

the usual local name (even in French) for the downtown Hudson's Bay Company department store,

which originally had been Morgan's Department Store

"Spencer's" is also sometimes used to mean the Eaton's Department Store

The Mountain — term used to describe the Niagara Escarpment that passes through Hamilton,

Most decidedly NOT a mountain

Also used in Montreal to mean Mount Royal,

whic

Canadian Sunset 102082014

Rules of the Air - International Civil Aviation Organization

ftp dot state tx us pub txdot info tpp traffic counts Sunset Nocona Saint Jo Bowie O'Donnell Southland Graford Mineral Wells Brownsboro Malakoff Blooming Grove Goodlow Kerens Richland Oak Valley Mildred Emhouse Dawson Corsicana Angus Glen Rose Hillsboro Blum Malone Bynum Mertens Covington Mount Calm Penelope Abbott Itasca Aquilla

Canadian Sunset vol.2

The Past is Another Country volume 2 PDF - wplwinnipegca

PDF Handbook Of Canadian Security Analysis Vol 2 A To Happy Brain ac happybrain it handbook of canadian security analysis vol 2 a to evaluating the industry sectors of the ma pdf PDF Volume 2 indbpublications gc ca collections collection

Canadian Sunset vol.3

COUNTRY MUSIC LYRICS VOLUME I 22 NOVEMBER 2001 UPDATED 24

sora unm edu sites default files journals wilson ACTIVITY PATTERNS OF CANADA GEESE DURING WINTER 26 to 29 minutes before sunrise and after sunset and the increase and decrease Vol 84, No 3 too SO 60 40 20 fsims faa gov wdocs 8900

canadian sunset.pdf

Aviation Weather Services Guide - Nav Canada

brucesaunders Resources canadiansunsetwessolo pdf œœœ ‰ #œ‰œ Gmi7 Nœ >œ ‰œœ‰Jœ C7 œœœœ#œœ‰œ Ami7 œbœjœœœjœ#œ œ Œ D7 2 40 ‰œœ œ #œ œ ‰œ Gmi7 3 œbœœœ 3 œœœœ 3 œœœœ 3 œœœœ C7 œ œ doctoruke canadiansunset pdf You came, out of

CANAL CIMIRM.pdf

ejecucion de proyectos de inversion al ii trimestre del año - Minagri

PDF mejoramiento y rehabilitación del canal cimirm en el distrito de psi gob pe MiRiego ES 27 pdf PDF Untitled Autoridad Nacional del Agua ana gob pe sites default files normatividad 675 2015 pdf PDF p^ntroverelas^l^ffira

Canal Parshall

NIVOSONAR

PDF Parshall Flume Submergence Openchannelflow openchannelflow parshall flume submergence technical bulletin pdf PDF Parshall Flume Users Manual Openchannelflow openchannelflow Parshall Flume Users Manual pdf PDF

Canal Rectangular

Modelación numérica y experimental de un canal rectangular

PDF Tema 14 Conducciones abiertas Canales 1 Introducción UCLM previa uclm es area ing rural Hidraulica Temas Tema14 pdf PDF Ecuaciones General y Particulares para el Cálculo de la Pendiente bdigital unal edu co 4579 1 AA

Canales de Comercializacion

Análisis de los cambios en los canales de comercialización de

PDF Canales de Comercializacion y la Distribucion Fisica de los Productos syscomerubenmunoz files wordpress celtem part i adm canales scm marketing3 pdf PDF MÓDULO 4 Comercialización agro uba ar unpuente img contenidos pdf

Canales en Colchones Reno Maccaferri.pdf

La empresa Bianchini Ingeniero ha cumplido su centenario

interempresas FeriaVirtual Catalogos y Protección de tuberías Canales y Aliviaderos Protección de costas Obras Hidráulicas, China – Gaviones y Colchones Reno Mejoras en las cadenas de fabricación en • Maccaferri China irh fce unse edu ar RE C16 Rocha Canalizacion

Home back Next
<